Darek Wierzchowski Photography
Fotografia podróżnicza, przyrody i sztuki. Travel, nature and art photography.
There are no menu items in this menu.
Fragment koralowaca na plaży w Parku Narodowym Ras Mohamed (2008) / A part of coral on the beach at Ras Mohamed National Park (2008)
Zarośla namorzynowe w Parku Narodowym Ras Mohamed (2008) / Mangrove thickets in Ras Mohamed National Park (2008)
Jedna z bram wjazdowych do Parku Narodowego Ras Mohamed (2008) / One of the entrance gates to the Ras Mohamed National Park (2008)
Widok z lotu ptaka na okolice Sharm el Sheikh (2008) / Aerial view of the Sharm el Sheikh area (2008)
Widok z lotu ptaka na góry i drogę Sharm el Sheikh Al Tour (2008) / Aerial view of the mountains and the road Sharm el Sheikh Al Tour (2008)
Wioska zagubiona w pustynnym krajobrazie (2008) / The village lost in a desert landscape (2008)
Klasztor Św. Katarzyny położony w wąskiej dolinie Wadi al-Dajr u stóp góry Św. Katarzyny i góry Synaj (2008) / Monastery of St. Catherine is located in a narrow valley of Wadi Al-Deir at the foot of Mount St. Catherine and Mount Sinai (2008)
Obozowisko z wielbłądami na których można wjechać na górę Synaj (2008) / Encampment with camels on which you can enter the Mount Sinai (2008)
Widok z Campanile na Placu Św. Marka na „morską komorę celną”, Kościół Zdrowia ( Chiesa di Santa Maria della Saluta ) i wyspę Giudecca (2011) / View from the Campanile at Piazza San Marco to the „sea customs chamber”, the Chiesa di Santa Maria della Salute and the Giudecca island (2011)
Widok z Campanile na Placu Św. Marka na Piazetta i nabrzeże kanału Św. Marka (2011) / View from the Campanile at Piazza San Marco to the Piazzetta and embankment of San Marco channel (2011)
Canal Grande widziany z Ponte di Rialto (2011) / View of the Grand Canal from Rialto Bridge (2011)
Pałac Ca’ d’Oro (2011) / Ca 'd’Oro palace (2011)
Po prawej stronie gwarny Piazale Roma z autobusami, samochodami, po lewej spokojny kanał z restauracjami na nabrzeżu (2011) / On the right side bustling Piazzale Roma with buses, cars, and left a quiet canal with restaurants on the waterfront (2011)
Canal Grande i pałace nad kanałem widziane z vaporetto linii nr 1 (2011) / Palaces on the Grand Canal and the canal seen from the vaporetto line 1 (2011)
Canal Grande i pałace nad kanałem widziane z vaporetto linii nr 1 (2011) / Palaces on the Grand Canal and the canal seen from the vaporetto line 1 (2011)
Widok z Campanile na Placu Św. Marka na kanał Św. Marka oraz wyspę Św. Jerzego (2011) / View from the Campanile at Piazza San Marco to the St. Mark’s channel and the St. George island (2011)
Ponte di Rialto widziany z nabrzeża Riva del Vin (2011) / Rialto Bridge viewed from Riva del Vin (2011)
Wiosna w Wenecji, dzielnica Dorsoduro, kanał Riva di San Basilio (2011) / Spring in Venice, Dorsoduro district, channel Riva di San Basilio (2011)
Bazylika Świętego Marka – Przegroda Dalle Masegne ozdobiona rzeźbami (2011) / St. Mark’s Basilica – Partition Dalle Masegne decorated with sculptures (2011)
Woda na Placu Świętego Marka, ale na szczęście nie aqua alta, a dodatkowo odbicie Bazyliki Świętego Marka (2011) / Water on the Piazza San Marco, but fortunately no aqua alta, and also a reflection of the Basilica of St. Mark (2011)
Park historyczny Sukhothai – pozostałości stolicy pierwszego państwa tajskiego Sukhothai (Świt Szczęścia) (2009) / Sukhothai Historical Park – the remains of the capital of the first Thai state (2009)
Wat Rong Khun (White Temple, Biała Świątynia) – autorem pomysłu i projektu jest słynny tajski artysta Ajarn Chalermchai Kositpipat. Budowę świątyni, która ma stać się symbolem nowoczesnej tajskiej sztuki rozpoczęto w 1996 roku i ma trwać nawet po śmierci autora (Chiang Rai, 2009) / Wat Rong Khun (White Temple) – the author of the idea and the project is a famous Thai artist Ajarn Chalermchai Kositpipat. The construction of the temple, which has become a symbol of modern Thai art, began in 1996 and is expected to last even after the author’s death (Chiang Rai, 2009)
Damnoen Saduak – miejscowość położona 105 km od Bangkoku w której mieści się słynny „pływający targ” (2009) / Damnoen Saduak – a town located 105 km from Bangkok, where is located the famous „floating market” (2009)
Posągi strażników chroniących złoty Chedi w kompleksie Wielkiego Pałacu Królewskiego (Bangkok, 2009) / Statues of the guards protecting golden Chedi in the complex of Grand Palace (Bangkok, 2009)
Wat Pho – świątynia Leżącego Buddy, najstarsza i największa świątynia w Tajlandii (Bangkok, 2009) / Wat Pho – the temple of the Reclining Buddha, the oldest and largest temple in Thailand (Bangkok, 2009)
Dziewczyna z górskiego plemienia Yao w północnej Tajlandii, pomagająca mamie w sprzedaży rękodzieła (2009) / The girl coming from a Yao mountain tribe in northern Thailand, helping her mother in the sale of handicrafts (2009)
Kobieta z dzieckiem z górskiego plemienia Ahka w północnej Tajlandii (2009) / A woman with a child from a Akha mountain tribe in northern Thailand (2009)
Rejon Złotego Trójkąta nad rzeką Mekong (2009) / Golden Triangle area of the Mekong River (2009)
Posąg Buddy w rejonie Złotego Trójkąta nad rzeką Mekong (2009) / Buddha statue in the Golden Triangle area of the Mekong River (2009)
Lilie wodne w Parku historycznym Sukhothai (2009) / Water lilies in Sukhothai historical park (2009)
Zdobienia w jednej z buddyjskich świątyń (2009) / Water lilies in Sukhothai historical park (2009) / Decoration in one of the Buddhist temples (2009)
Pływający targ w Damnoen Saduak (2009) / Floating market in Damnoen Saduak (2009)
Szczury wodne pochodzące z pól ryżowych na przekąskę (2009) / Water rats from rice fields for a snack (2009)
Alcazar Cabaret – rewia transwestytów w Pattayi (2009) / Alcazar Cabaret – transvestite revue in Pattaya (2009)
Zachód słońca oglądany z plaży w Pattayi – następuje bardzo szybko około 18.00 (2009) / Sunset vieved from the Pattaya beach (2009)