Darek Wierzchowski Photography
Fotografia podróżnicza, przyrody i sztuki. Travel, nature and art photography.
There are no menu items in this menu.
Plaża o poranku, Gambia (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Konkurencja?…
Targ uliczny Albert Market w Banjulu, stolicy Gambii (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Drastyczne…
Targ uliczny Albert Market w Banjulu, stolicy Gambii (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Zapracowany malec…
Targ uliczny Albert Market w Banjulu, stolicy Gambii (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Jak powstają pamiątki z Afryki?…z uśmiechem 🙂
Targ uliczny Albert Market w Banjulu, stolicy Gambii (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Łuk triumfalny Arch 22, upamiętniający objęcie prezydentury 22.07.1994 roku przez Yahya Jammeha w wyniku bezkrwawego przewrotu wojskowego (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Widok na południowo-zachodni Banjul z łuku triumfalnego Arch 22, upamiętniającego objęcie prezydentury 22.07.1994 roku przez Yahya Jammeha w wyniku bezkrwawego przewrotu wojskowego (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
3 gracje…
zaobserwowane na ulicy miasta Banjul, stolicy Gambii (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Widok na Banjul-Serrekunda Highway z łuku triumfalnego Arch 22 (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Maska i strój rytualny jednego z plemion zamieszkujących Gambię w prywatnym muzeum połączonym z Cachikaly Crocodile Pool (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Duże…
Drzewo kapokowe w ogrodzie otaczającym Cachikaly Crocodile Pool (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Młody…krokodyl w Cachikaly Crocodile Pool (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Najedzone…
Krokodyle w Cachikaly Crocodile Pool (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Wjazd…
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Chwila dla fotoreporterów…
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Uścisk dłoni i życzenia…
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Wsparcie…
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Zmagania…pod czujnym okiem…
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Zaangażowani widzowie…
Spotkanie z prezydentem Gambii – Yahya Jammehem w jego rodzinnej miejscowości Kanilai,położonej w południowej części kraju. Połączone z pokazami zapasów pomiędzy zawodnikami z różnych plemion (04.01.2014, pierwszy dzień objazdu)
Egzotyczne owoce…
Na drugim, co do wielkościi krytym bazarze (po Marakeszu) w mieście Kaolack, położonym nad rzeką Saloum, Senegal(05.01.2014, drugi dzień objazdu)
Tak powstają sandały…
Na drugim, co do wielkości krytym bazarze (po Marakeszu) w mieście Kaolack, położonym nad rzeką Saloum, Senegal(05.01.2014, drugi dzień objazdu)
Wioska w lesie baobabów…
W drodze do świętego miasta Touba w Senegalu (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
W cieniu…
W drodze do świętego miasta Touba w Senegalu (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Wygodnie i ekologicznie…
W drodze do świętego miasta Touba w Senegalu (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Bogato zdobione wnętrza…
Wielki meczet w mieście Touba. Budowa z inicjatywy syna Amadou Bamby trwała od 1936 do 1963 roku. Meczet jednak cały czas podlega rozbudowie i zmianom. Obecnie jest w stanie pomieścić około 15 tys. pielgrzymów, Senegal(06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Wielki meczet w mieście Touba. Budowa z inicjatywy syna Amadou Bamby trwała od 1936 do 1963 roku. Meczet jednak cały czas podlega rozbudowie i zmianom. Obecnie jest w stanie pomieścić około 15 tys. pielgrzymów, Senegal (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Wielki meczet w mieście Touba. Budowa z inicjatywy syna Amadou Bamby trwała od 1936 do 1963 roku. Meczet jednak cały czas podlega rozbudowie i zmianom. Obecnie jest w stanie pomieścić około 15 tys. pielgrzymów, Senegal (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Bogato zdobione wnętrza…
Wielki meczet w mieście Touba. Budowa z inicjatywy syna Amadou Bamby trwała od 1936 do 1963 roku. Meczet jednak cały czas podlega rozbudowie i zmianom. Obecnie jest w stanie pomieścić około 15 tys. pielgrzymów, Senegal (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Mauzoleum jednego z przywódców bractwa Mouride obok Wielkiego Meczteu w mieście Touba, Senegal (06.01.201, trzeci dzień objazdu)
W samo południe…
Wielki meczet w mieście Touba. Budowa z inicjatywy syna Amadou Bamby trwała od 1936 do 1963 roku. Meczet jednak cały czas podlega rozbudowie i zmianom. Obecnie jest w stanie pomieścić około 15 tys. pielgrzymów, Senegal (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Wielki meczet w mieście Touba. Budowa z inicjatywy syna Amadou Bamby trwała od 1936 do 1963 roku. Meczet jednak cały czas podlega rozbudowie i zmianom. Obecnie jest w stanie pomieścić około 15 tys. pielgrzymów, Senegal (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Olbrzym…
Jeden z największych i najstarszych (900 lat) baobabów w Senegalu, po drodze do Saint Louis (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
W ukryciu…
Na jednym z największych i najstarszych (900 lat) baobabów w Senegalu, po drodze do Saint Louis (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
W całości…
Jeden z największych i najstarszych (900 lat) baobabów w Senegalu, po drodze do Saint Louis (06.01.2014, trzeci dzień objazdu)
Most Faidherbe, łączący część miasta Saint Louis na lądzie z częścią położoną na wyspie. Otwarty 14 lipca 1897 roku. (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Kolory…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Zwierzęta na ulicach…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Dzieci…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Ogłoszenia na murach…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Dzieci…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Salon fryzjerski…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Zabudowa kolonialna…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Bielik afrykański (Haliaeetus vocifer)…
W parku narodowym Djoudj w północno-zachodnim Senegalu, założonym w 1971 r., od 1981 r. wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNESCO. Obejmują około 16 tys. ha terenów podmokłych z licznymi bagnami, stawami, jeziorami oraz zakolem rzeki Senegal. Najliczniej występują w parku kormorany i pelikany, a wśród zwierząt guźce, gazele (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Lecące pelikany…w parku narodowym Djoudj w północno-zachodnim Senegalu, założonym w 1971 r., od 1981 r. wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNESCO. Obejmują około 16 tys. ha terenów podmokłych z licznymi bagnami, stawami, jeziorami oraz zakolem rzeki Senegal. Najliczniej występują w parku kormorany i pelikany, a wśród zwierząt guźce, gazele (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Wyspa pelikanów, będąca terenem lęgowym…
W parku narodowym Djoudj w północno-zachodnim Senegalu, założonym w 1971 r., od 1981 r. wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNESCO. Obejmują około 16 tys. ha terenów podmokłych z licznymi bagnami, stawami, jeziorami oraz zakolem rzeki Senegal. Najliczniej występują w parku kormorany i pelikany, a wśród zwierząt guźce, gazele (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Kormorany i pelikany, na wyspie pelikanó…w parku narodowym Djoudj w północno-zachodnim Senegalu, założonym w 1971 r., od 1981 r. wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNESCO. Obejmują około 16 tys. ha terenów podmokłych z licznymi bagnami, stawami, jeziorami oraz zakolem rzeki Senegal. Najliczniej występują w parku kormorany i pelikany, a wśród zwierząt guźce, gazele (czwarty dzień objazdu)
Kormoran albinos…
W parku narodowym Djoudj w północno-zachodnim Senegalu, założonym w 1971 r., od 1981 r. wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNESCO. Obejmują około 16 tys. ha terenów podmokłych z licznymi bagnami, stawami, jeziorami oraz zakolem rzeki Senegal. Najliczniej występują w parku kormorany i pelikany, a wśród zwierząt guźce, gazele (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Most Faidherbe, łączący część miasta Saint Louis na lądzie z częścią położoną na wyspie. Otwarty 14 lipca 1897 roku. (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Kozy w mieście…
Saint Louis zostało założone w 1659 roku jako pierwsza francuska osada kolonialna w Afryce, w 2000 roku położone na wyspie zabytkowe centrum Saint-Louis wpisano na listę światowego dziedzictwa UNESCO (7.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Pirogi rybackie w Saint Louis, mieście położonym w północno-zachodnim Senegalu, blisko granicy z Mauretanią, przy ujściu rzeki Senegal. Część miasta, którą w większości zamieszkują rybacy znajduje się na półwyspie Langue de Barbarie (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Zabawa…na pirogach rybackich w Saint Louis, mieście położonym w północno-zachodnim Senegalu, blisko granicy z Mauretanią, przy ujściu rzeki Senegal. Część miasta, którą w większości zamieszkują rybacy znajduje się na półwyspie Langue de Barbarie (czwarty dzień objazdu)
Suszarnia ryb w zachodniej części miasta Saint Louis, położonej na półwyspie Langue de Barbarie (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Suszarnia ryb w zachodniej części miasta Saint Louis, położonej na półwyspie Langue de Barbarie (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Suszarnia ryb w zachodniej części miasta Saint Louis, położonej na półwyspie Langue de Barbarie (07.01.2014, czwarty dzień objazdu)
Antylopa eland, fantastyczna modelka…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Stado…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Żyrafa…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Antylopy impala…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Samica strusia afrykańskiego…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Strusie w biegu…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Biały nosorożec…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Co dwie czaple, to nie jedna…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Skradam się…
Rezerwat Bandia, obejmujący 3500 ha, położony 65 km od Dakaru, który można zwiedzać w czasie safari ciężarówkami lub samochodami terenowymi. Na terenie rezerwatu można podziwiać antylopy, żyrafy,zebry, białe nosorożce, bawoły afrykańskie, małpy, strusie, krokodyle, guźce (08.01.2014, piąty dzień objazdu)
Wyspa Goree położona 3 km od Dakaru, zajmuje 36 ha powierzchni, a zamieszkuje ją około 1000 mieszkańców (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Rzeźba z 2006 roku przed Domem Niewolników (Maison des Esclaves) na wyspie Goree, która od XVI do XIX wieku była główną bazą handlu niewolnikami w Afryce (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Wyspa Goree położona 3 km od Dakaru, zajmuje 36 ha powierzchni, a zamieszkuje ją około 1000 mieszkańców (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Wiatr…Wyspa Goree położona 3 km od Dakaru, zajmuje 36 ha powierzchni, a zamieszkuje ją około 1000 mieszkańców (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Zmiana warty przed pałacem prezydenckim w Dakarze, stolicy Senegalu (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Pałac prezydencki w stolicy Senegalu, Dakarze (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Pomnik Odrodzenia Afryki w Dakarze, owoc współpracy prezydenta Senegalu i projektantów z Korei Północnej (09.01.2014, szósty dzień objazdu)
Załadunek towaru na targu w mieście Kaolack w Senegalu, położonym nad rzeką Saloum (10.01.2014, siódmy dzień objazdu)
Wizyta w jednej z wiosek w Senegalu. Przyjęła nas pierwsza żona gospodarza z rodziną (10.01.2014, siódmy dzień objazdu)
Wizyta w jednej z wiosek w Senegalu, zabudowania (10.01.2014, siódmy dzień objazdu)
Wizyta w jednej z wiosek w Senegalu. Przyjęła nas pierwsza żona gospodarza z rodziną (10.01.2014, siódmy dzień objazdu)
Wizyta w jednej z wiosek w Senegalu. Przyjęła nas pierwsza żona gospodarza z rodziną (10.01.2014, siódmy dzień objazdu)
Wypoczynek po objeździe w hotelu Ocean Bay, Bakau, Gambia (11-17.01.2014)
Krab w ogrodzie hotelowym, Ocean Bay Hotel, Bakau, Gambia (11-17.01.2014)
Przystań rybacka w Bakau, Gambia (11-17.01.2014)
Poświata księżycowa, Ocean Bay Hotel, Bakau, Gambia (11-17.01.2014)
Plaża przy hotelu Ocean Bay na Cape Point, Bakau, Gambia (11-17.01.2014)
Plaża przy hotelu Ocean Bay na Cape Point, Bakau, Gambia (11-17.01.2014)
Droga 89 z Page w Arizonie do Kanab w stanie Utah / Route 89 from Page, Arizona to Kanab, Utah (2013)
Droga 89 z Page w Arizonie do Kanab w stanie Utah / Route 89 from Page, Arizona to Kanab, Utah (2013)
Park Narodowy Zion – trasa wzdłuż północnej odnogi rzeki Dziewiczej /Zion National Park – the route along the north branch of the Virgin River (2013)
Park Narodowy Zion – trasa wzdłuż północnej odnogi rzeki Dziewiczej. Nazwa została nadana przez mormońskich osadników, ze względu na rajskie widoki /Zion National Park – the route along the north branch of the Virgin River. The name was given by Mormon settlers, due to the heavenly views (2013)
Przez park wiedzie droga Zion Canyon Scenic Drive, z której można podziwiać piękno kanionu / Through the park leads Zion Canyon Scenic Drive Road, from which you can admire the beauty of the canyon (2013)
Krajobraz Parku Narodowego Zion tworzą malownicze formy skalne w kształcie iglic i wież zbudowane z różnobarwnych piaskowców / Zion National Park landscape form the picturesque rock formations in the shape of spiers and towers made of multicolored sandstone (2013)
Powierzchnia Parku Narodowego Zion to około 600 km2 / Zion National Park area is about 600 km2 (2013)
Krajobraz Parku Narodowego Zion tworzą malownicze formy skalne w kształcie iglic i wież zbudowane z różnobarwnych piaskowców / Zion National Park landscape form the picturesque rock formations in the shape of spiers and towers made of multicolored sandstone (2013)
Objęty ochroną od1909 jako pomnik narodowy Mukuntuweap, status Parku Narodowego Zion uzyskał w 1919 roku / Protected since 1909 as a national monument Mukuntuweap, Zion National Park status granted in 1919 (2013)
Krajobraz Parku Narodowego Zion tworzą malownicze formy skalne w kształcie iglic i wież zbudowane z różnobarwnych piaskowców / Zion National Park landscape form the picturesque rock formations in the shape of spiers and towers made of multicolored sandstone (2013)
Rzeka Dziewicza, która utworzyła Kanion Zion / Virgin River that created the Zion Canyon (2013)
Rzeka Dziewicza, która utworzyła Kanion Zion / Virgin River that created the Zion Canyon (2013)
Szlak Apaczów jest dawną drogą dyliżansów przez góry Superstition (2013) / Apache Trail is the former stagecoach route through the Superstition Mountains (2013)
Jezioro Canyon znajduje się na obszarze szlaku Apaczów (2013) / Canyon Lake is located in the Apache Trail (2013)
Jezioro Canyon znajduje się na obszarze szlaku Apaczów (2013) / Canyon Lake is located in the Apache Trail (2013)
Szlak Apaczów jest dawną drogą dyliżansów przez góry Superstition (2013) / Apache Trail is the former stagecoach route through the Superstition Mountains (2013)
Góry Superstition przez które biegnie szlak Apaczów (2013) / Superstition Mountains through which runs the Apache trail (2013)
Montezuma Castle w pobliżu Camp Verde – został ustanowiony pomnikiem narodowym w 1906 roku przez prezydenta Theodore’a Roosevelta (2013) / Montezuma Castle near Camp Verde – the national monument was established in 1906 by President Theodore Roosevelt (2013)
Montezuma Castle – ruiny osady zbudowanej w pionowym urwisku przez prekolumbijski lud Sinagua około 700 roku naszej ery (2013) / Montezuma Castle – the ruins of settlements built in the vertical cliff by the pre-Columbian Sinagua people around 700 AD (2013)
W drodze do Red Rock State Park (2013) / On the way to Red Rock State Park (2013)
Red Rock State Park (2013)
Red Rock State Park (2013)
Red Rock State Park (2013)
Rzeka Oak Creek (2013) / Oak Creek river (2013)
Kanion Oak Creek (2013) / Oak Creek Canyon (2013)
Błękitnik górski / Sialia currucoides / Blue bird (2013)
Wielki Kanion oglądany z południowej krawędzi (South Rim). Długość kanionu to 446 km, szerokość do 29 km i głębokość 1,6 km (2013) / Grand Canyon viewed from the southern edge (South Rim). Length of the canyon is 446 km, width up to 29 km and a depth of 1.6 km (2013)
Wielki Kanion widziany z południowej krawędzi (South Rim), najbardziej dostępnej w całym parku. Wznosi się na wysokość 2134 m nad poziomem morza (2013) / Grand Canyon viewed from the southern edge of the (South Rim) – the most accessible part of the park, averaging 7000 feet/ 2134 m above sea level.
Wielki Kanion / Grand Canyon (2013)
Wielki Kanion / Grand Canyon (2013)
Wielki Kanion / Grand Canyon (2013)
Wielki Kanion / Grand Canyon (2013)
Dolny Kanion Antylopy wraz z Górnym Kanionem Antylopy należy do kanionów szczelinowych i znajduje się na terenie rezerwatu Indian Nawaho / Lower Antelope Canyon with Upper Antelope Canyon belongs to slot canyons and is located on the Navajo Indian Reservation(2013)
Kanion Antylopy powstawał przez miliony lat na skutek wymywania piaskowca przez wodę m.in. powodzie błyskawiczne i działania wiatru /Antelope Canyon was created over millions of years as a result of leaching sandstone by water such as flash floods and wind action (2013)
Dolny Kanion Antylopy dostępny jest z przewodnikiem, znajduje się w bezpośrednim sąsiedztwie Jeziora Powella i jest dłuższy niż górna część / Lower Antelope Canyon is available with a guide, located near Lake Powell and is longer than the upper part of the Antelope Canyon (2013)
Dolny Kanion Antylopy nazywany w języku Nawaho Hazdistazí „kamienne spiralne łuki” /Lower Antelope Canyon in the Navajo called Hazdistazí „spiral stone arches” (2013)
Tereny wokół Horseshoe Bend, czyli zakola rzeki Colorado w kształcie podkowy /The area around Horseshoe Bend, the bend of the Colorado River in the shape of a horseshoe (2013)
Horseshoe Bend – meander rzeki Colorado w kształcie podkowy, położony w pobliżu miasta Page /Horseshoe Bend – meander of the Colorado River in the shape of a horseshoe, is located near the town of Page (2013)
Horseshoe Bend – meander rzeki Colorado w kształcie podkowy, położony w pobliżu miasta Page /Horseshoe Bend – meander of the Colorado River in the shape of a horseshoe, is located near the town of Page (2013)
Times Square – centrum nowojorskiej dzielnicy teatralnej i miejsce niekończącej się rozrywki (2013) / Times Square – the center of New York’s theater district and a place of endless entertainment (2013)
Times Square w czerni i bieli też robi wrażenie (2013) / Times Square in black and white also makes an impression (2013)
Brązowa rzeźba Atlasa, dzieło Lee Lawriego w stylu art deco jest największą rzeźbą w Centrum Rockefellera (2013) / Bronze statue of Atlas, the work of Lee Lawrie in Art Deco style is the largest sculpture in Rockefeller Center (2013)
Budynek Chryslera – 320 metrowy gmach w stylu art deco, zaprojektowany przez Williama van Alena (2013) / Chrysler Building – 320 meter high building in the Art Deco style, designed by William Van Alen (2013)
Grand Central Terminal – dworzec kolejowy będący arcydziełem architektury w stylu beaux arts, został otwarty w 1913 roku (2013) / Grand Central Terminal – the railway station which is a masterpiece of architecture in beaux arts style, was opened in 1913 (2013)
Budynek Chryslera w odbiciu (2013) / Chrysler Building in reflection (2013)
Radio City Music Hall – sala widowiskowa z 6200 miejscami należy do największych w USA (2013) / Radio City Music Hall – a concert hall with 6200 seats is one of the largest in the United States (2013)
Widok z tarasu widokowego Top of the Rock w Centrum Rockefellera na południową część Manhattanu m.in. Empire State Building (2013) / The view from the observation deck Top of the Rock at Rockefeller Center on the southern part of Manhattan, including Empire State Building (2013)
Widok z tarasu widokowego Top of the Rock w Centrum Rockefellera na północną część Manhattanu m.in. Central Park (2013) / The view from the observation deck Top of the Rock at Rockefeller Center on the northern part of Manhattan, including Central Park (2013)
5 Aleja przed Katedrą Św. Patryka – parada z okazji Dnia Św. Patryka (16.03.2013) / 5 Avenue in front of the Cathedral of St. Patrick – parade on the occasion of St. Patrick’s Day (16.03.2013)
Czytelnia główna w Nowojorskiej Bibliotece Publicznej (2013) / Main Reading Room at the New York Public Library (2013)
Widok na Empire State Building z okien Nowojorskiej Biblioteki Publicznej (2013) / View of the Empire State Building from the windows of the New York Public Library (2013)
Widok milionów świateł Nowego Jorku z tarasu widokowego na 86 piętrze Empire State Building (2013) / View of million lights of New York City from the observation deck on the 86 floor of the Empire State Building (2013)
Widok milionów świateł Nowego Jorku z tarasu widokowego na 86 piętrze Empire State Building (2013) / View of million lights of New York City from the observation deck on the 86 floor of the Empire State Building (2013)
Widok milionów świateł Nowego Jorku z tarasu widokowego na 86 piętrze Empire State Building (2013) / View of million lights of New York City from the observation deck on the 86 floor of the Empire State Building (2013)
The High Line – park znajdujący się 9 m nad poziomem ulicy, powstał w miejscu 2,3 kilometrowego odcinka wyłączonych z użytku torów kolejowych (2013) / The High Line – park located 9 m above street level, was created by the 2.3 km section of the railway track excluded from the service (2013)
The High Line – park znajdujący się 9 m nad poziomem ulicy, powstał w miejscu 2,3 kilometrowego odcinka wyłączonych z użytku torów kolejowych (2013) / The High Line – park located 9 m above street level, was created by the 2.3 km section of the railway track excluded from the service (2013)
Street art widziany z parku The High Line (2013) /Street art which is visible from The High Line park (2013)
Dolny Manhattan widziany z Brooklyn Heights Promenade (2013) / Lower Manhattan viewed from the Brooklyn Heights Promenade (2013)
Dolny Manhattan widziany z Brooklyn Heights Promenade (2013) / Lower Manhattan viewed from the Brooklyn Heights Promenade (2013)
Most Brookliński – pierwszy na świecie stalowy most wiszący, ukończony w 1883 roku (2013) / Brooklyn Bridge – the world’s first steel suspension bridge, completed in 1883 (2013)
Most Manhattański i Empire State Building (2013) / Manhattan Bridge and Empire State Building (2013)
Statua Wolności widziana z promu płynącego na Staten Island (2013) / Statue of Liberty viewed from the Staten Island ferry (2013)
Dolny Manhattan widziany z promu na Staten Island (2013) / Lower Manhattan viewed from the Staten Island ferry (2013)
9/11 Memorial (2013)
1 World Trade Center (wcześniej pod nazwą Wieża Wolności) – jeden z czterech wieżowców, który powstaje w miejscu zniszczonych biurowców WTC w wyniku zamachu z 11 września 2001 (2013) / 1 World Trade Center (formerly known as the Freedom Tower) – one of the four towers, which arises at the place of WTC office towers destroyed in the attack of 11 September 2001 (2013)
Muzeum Guggenheima, dzieło amerykańskiego architekta Franka Lloyda Wrighta, ukończone w 1959 roku (2013) / Guggenheim Museum, the work of American architect Frank Lloyd Wright, completed in 1959 (2013)
Zamek Belvedere w Central Parku (2013) / Belvedere Castle in Central Park (2013)
Central Park – pomnik grunwaldzki króla Władysława Jagiełły, wykonany w brązie przez rzeźbiarza Stanisława Kazimierza Ostrowskiego (2013) / Ceantral Park – monument of King Wladyslaw Jagiello, made in bronze by sculptor Stanislaw Kazimierz Ostrowski (2013)
Jedna z ulic w Harlemie (2013) / One of the streets in Harlem (2013)
Widok na dachy dzielnicy Alfama z Largo das Portas do Sol (2010) / View over the rooftops of Alfama from Largo das Portas do Sol (2010)
Żółty tramwaj „elétrico 28” jest obowiązkową atrakcją wizyty w Lizbonie (2010) / Yellow tram „elétrico 28” is a „must-do” Lisbon attraction (2010)
Widok z Zamku Św. Jerzego na dzielnicę Baixa, rzekę Tag i most 25 kwietnia (2010) / View from Castle St. George on the Baixa district, the Tagus river and the bridge 25 th April (2010)
Widok z Zamku Św. Jerzego na dzielnicę Baixa i windę Santa Justa oraz ruiny kościoła Carmo (2010) / View from Castle St. George on the Baixa district, Santa Justa elevator and the ruins of the church of Carmo (2010)
Ruiny kościoła Carmo zniszczonego w czasie trzęsienia ziemi w 1755 roku (2010) / Ruins of the Carmo Church destroyed in the earthquake in 1755 (2010)
Barokowy łuk triumfalny z XIX w. prowadzi z Baixy na Plac do Comercio (2010) / Baroque a triumphal arch of the nineteenth century leads from Baixa to the Comercio Square (2010)
Niezwykła metalowa konstrukcja w stylu neogotyckim windy Santa Justa (2010) / The unusual metal construction in neo-Gothic style of Santa Justa elevator (2010)
Kolejka szynowo-linowa da Gloria z Placu Restauradores do Bairo Alto w dzień (2010) / Da Gloria funicular from Restauradores Square to Bairo Alto in the day (2010)
Kolejka szynowo-linowa da Gloria z Placu Restauradores do Bairo Alto w nocy (2010) / Da Gloria funicular from Restauradores Square to Bairo Alto at night (2010)
Park EduardoVII – ogród w stylu francuskim na przedłużeniu Avenida da Liberdade (2010) / Eduardo VII park – a french-style garden at the extension of Avenida da Liberdade (2010)
Pomnik Odkrywców wybudowany w 1960 roku w 500-lecie śmierci Henryka Żeglarza (2010) / Monument to the Discoveries was built in 1960 in the 500th anniversary of the death of Henry the Sailor (2010)
Pomnik Odkrywców – na dziobie betonowej karaweli Infant, 32 królów, święci, misjonarze, kapitanowie (2010) / Monument to the Discoveries. At the bow of concrete caravel – Infant, 32 kings, saints, missionaries, masters (2010)
Wieża de Belem wzniesiona za panowania Manuela I miała bronić ujścia Tagu (2010) / Tower de Belem was built during the reign of Manuel I to defend the Tagus estuary (2010)
Most 25 kwietnia na rzece Tag (2010) / 25th of April Bridge over the River Tagus (2010)
Akwedukt Aguas Livres wzniesiony na rozkaz Jana V (1729-1749) góruje nad północną częścią Lizbony i parkiem Monsanto (2010) / Aguas Livres Aqueduct was built on the orders of John V (1729-1749) dominates the northern part of Lisbon and Monsanto park (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Wieża Torre Vasco da Gama w Parku Narodów (Parque das Naçoes) (2010) / Torre Vasco da Gama in the Park of Nations (Parque das Nações) (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Łódź zacumowana przy plaży Patong (2010) / Boat moored by the Patong beach (2010)
Mnisi buddyjscy wyruszają każdego dnia, aby otrzymać ofiary i błogosławić ofiarodawców (Patong, 2010) / Buddhist monks set off each day to receive sacrifice and bless the donors (Patong, 2010)
Świątynia buddyjska Wat Chalong w mieście Phuket (2010) / Buddhist temple Wat Chalong in Phuket town (2010)
Świątynia buddyjska Wat Chalong w mieście Phuket (2010) / Buddhist temple Wat Chalong in Phuket town (2010)
Światynia otoczona figurkami słoni, składanymi przez pielgrzymów, na przylądku Promthep (2010) / Temple at Promthep Cape surrounded by statues of elephants brought by pilgrims (2010)
Posąg buddy na wzgórzach Nakkerd (2010) / Buddha statue in the Nakkerd hills (2010)
Światynia chińska w mieście Phuket (2010) / Chinese shrine at Phuket town (2010)
Widok na plaże Kata i Karon z punktu widokowego Karon (2010) / View of Kata and Karon beaches of Karon viewpoint (2010)
Widok z przylądka Promthep (2010) / View from the Promthep Cape (2010)
Odjazdowa kuchnia (Patong, 2010) / Cool kitchen (Patong, 2010)
Żółw w Phuket Aquarium (2010) / Turtle in Phuket Aquarium (2010)
Storczyki w Phuket Orchid Farm (2010) / Blooming orchids at Phuket Orchid Farm (2010)
Kajaki wśród wysp w zatoce Phang Nga (2010) / Canoeing among the islands of Phang Nga Bay (2010)
Fantastyczne wapienne skały można podziwiać z kajaków (zatoka Phang Nga, 2010) / Fantastic limestone cliffs can be admired with canoes (Phang Nga Bay, 2010)
Wyspa Ko Tapu (zwana Wyspą Jamesa Bonda (zatoka Phang Nga, 2010) / Ko Tapu Island known as James Bond Island (Phang Nga Bay, 2010)
Rajska plaża dostępna jedynie od strony wody (zatoka Phang Nga, 2010) / Paradise beach accessible only from the water (Phang Nga Bay, 2010)
Słodkowodne jezioro Voulismeni łaczące się z zatoką Mirampelou w Agios Nikolaos (2011) / Voulismeni freshwater lake connecting to the bay Mirampelou in Agios Nikolaos (2011)
Widok na jezioro Voulismeni z ulicy Nik. Plastira (Agios Nikolaos, 2011) / View of theVoulismeni lake from the street Nik. Plastira (Agios Nikolaos, 2011)
W oczekiwaniu na autobus (Agios Nikolaos, 2011) / Waiting for the bus (Agios Nikolaos, 2011)
Wioska na wzgórzach widziana z drogi łączącej Agios Nikolaos z Heraklionem (2011) / Village in the hills seen from the road connecting Heraklion Agios Nikolaos (2011)
Płaskowyż Lassithi (2011) / Lassithi Plateau (2011)
Płaskowyż Lassithi (2011) / Lassithi Plateau (2011)
Ceramika kreteńska na targu w jednej z wiosek na płaskowyżu Lassithi (2011) / Cretan pottery on the market in one of the villages on the Lassithi plateau (2011)
Widok na port i jeden z bastionów twierdzy Koules (Heraklion, 2011) / View of the harbor and one of the bastions of the fortress Koules (Heraklion, 2011)
Fontanna Morosini wybudowana w 1628 w centrum Heraklionu (2011) / Morosini Fountain in the center of Heraklion, built in 1628 (2011)
Heraklion (2011)
Kwadryga na szczycie Bramy Brandenburskiej (2011) / Quadriga on top of the Brandenburg Gate (2011)
Alexanderplatz (2011)
Kościół Najświętszej Marii Panny u stóp wieży telewizyjnej (2011) / Church of St. Mary at the foot of the TV tower (2011)
Brama Brandenburska nocą (2011) / Brandenburg Gate at night (2011)
Widok na Plac Poczdamski (Potsdamer Platz) z Ebertstrase (2011) / View of the Potsdamer Platz from Ebertstrase (2011)
Katedra berlińska (Berliner Dom) zbudowana w latach 1894-1905 (2011) / Berlin Cathedral (Berliner Dom), built in the years 1894-1905 (2011)
Słoń przed ambasadą Dolnej Saksonii, Ebertstrase (2011) / The sculpture of an elephant in front of the embassy of Lower Saxony, Ebertstrasse (2011)
Park Tiergarten (2011) / Tiergarten Park (2011)
Widok od strony rzeki na Dworzec Hauptbahnhof (2011) / View from the river to the railway station Hauptbahnhof (2011)
Kładka dla pieszych nad Sprewą, łącząca dwa biurowce w pobliżu Bundestagu (2011) / Footbridge over the Spree river connecting two office buildings near the Bundestag (2011)
Nowe skrzydło Muzeum Żydowskiego zaprojektowane przez Daniela Libeskinda i wybudowane w latach 1992-1999 (2011) / The new wing of the Jewish Museum designed by Daniel Libeskind and built in the years 1992-1999 (2011)
Aluminiowa rzeźba Molecule Man na rzece Sprewa, której autorem jest amerykański artysta Jonathan Borofsky (2011) / The aluminum sculpture Molecule Man on the Spree river by the American artist Jonathan Borofsky (2011)
East Side Gallery (2011)
Widok z dworca Hauptbahnhof na Bundestag (2011) / View from the railway station Hauptbahnhof for the Bundestag (2011)
Pozostałości starożytnego miasta Segesta znajdują się w północno-zachodniej części Sycylii (2008) / Remains of the ancient city of Segesta, located in the north-western part of Sicily (2008)
Widok z ruin teatru w Segesta na otaczające tereny (Sycylia, 2008) / View from the ruins of Segesta theater on surrounding area (Sicily, 2008)
Pozostałości starożytnej, nieukończonej świątyni w Segesta, pochodzącej z około 430 roku p.n.e. (Sycylia, 2008) / Remains of ancient, unfinished temple of Segesta, built around 430 BC (Sicily, 2008)
Miasteczko Sant’Alessio Siculo widziane z przylądka (Sycylia, 2008) / Miasteczko Sant’Alessio Siculo widziane z przylądka (Sycylia, 2008)
Żaglówka na Morzu Śródziemnym (Sycylia, 2008) / Sailboat in the Mediterranean (Sicily, 2008)
Targ z owocami morza w Sant’Alessio Siculo (Sycylia, 2008) / Seafood market in Sant’Alessio Siculo (Sicily, 2008)
Taormina – miejscowość położona w północnej części wschodniego wybrzeża Sycylii (2008) / Taormina – a town located in the northern part of the eastern coast of Sicily (2008)
Wąskie uliczki Taorminy (Sycylia, 2008) / The narrow streets of Taormina (Sicily, 2008)
Teatr grecki w Taorminie (Sycylia, 2008) / Greek theater in Taormina (Sicily, 2008)
Głównym miastem i portem wyspy Lipari, jest miasto Lipari (Wyspy Liparyjskie, 2008) / Lipari – the main town and port on the Lipari island (Aeolian Islands, 2008)
Wyspa Lipari (Wyspy Liparyjskie, 2008) / Lipari Island (Aeolian Islands, 2008)
Stragan z przyprawami i słodyczami na targu w Marakeszu (2005) / Stall with spices and sweets at a market in Marrakesh (2005)
Plac Jemaa el-Fna nocą (Marakesz, 2005) / Jemaa el-Fna square at night (Marrakesh, 2005)
Plac Jemaa el-Fna nocą (Marakesz, 2005) / Jemaa el-Fna square at night (Marrakesh, 2005)
Plac Jemaa el- Fna nocą (Marakesz, 2005) / Jemaa el-Fna square at night (Marrakesh, 2005)
Plac Jemaa el-Fna nocą (Marakesz, 2005) / Jemaa el-Fna square at night (Marrakesh, 2005)
Garbarnie i farbiarnie w Fezie (2005) / Leather tanning and dyeing in Fez (2005)
Brama Bab Bou Jeloud do medyny w Fezie (2005) / Bab Bou Jeloud gate to the medina in Fez (2005)
Fez widziany z Borj Sud (2005) / View of Fez from Borj Sud (2005)
Ruiny rzymskiego miasta w Volubilis niedaleko Meknes (2005) / The ruins of the Volubilis Roman city near Meknes (2005)
Rzymskie mozaiki w Volubilis (2005) / Roman mosaic in Volubilis (2005)
Rzymskie mozaiki w Volubilis (2005) / Roman mosaic in Volubilis (2005)
Brama i mury cytadeli Kasba al-Udaja w stolicy Maroka, Rabacie (2005) / The gate and walls of the citadel Uday al-Kasbah in Rabat, Morocco’s capital (2005)
Meczet Hassana II w Casablance został wybudowany w latach 1986-1993. Posiada minaret o wysokości 210 m. Położony jest na sztucznym nasypie ponad wodami Oceanu Atlantyckiego (2005) / Hassan II Mosque in Casablanca, built in 1986-1993. It has a minaret with a height of 210 m and is situated on an artificial embankment above the waters of the Atlantic Ocean (2005)
Fragment koralowaca na plaży w Parku Narodowym Ras Mohamed (2008) / A part of coral on the beach at Ras Mohamed National Park (2008)
Zarośla namorzynowe w Parku Narodowym Ras Mohamed (2008) / Mangrove thickets in Ras Mohamed National Park (2008)
Jedna z bram wjazdowych do Parku Narodowego Ras Mohamed (2008) / One of the entrance gates to the Ras Mohamed National Park (2008)
Widok z lotu ptaka na okolice Sharm el Sheikh (2008) / Aerial view of the Sharm el Sheikh area (2008)
Widok z lotu ptaka na góry i drogę Sharm el Sheikh Al Tour (2008) / Aerial view of the mountains and the road Sharm el Sheikh Al Tour (2008)
Wioska zagubiona w pustynnym krajobrazie (2008) / The village lost in a desert landscape (2008)
Klasztor Św. Katarzyny położony w wąskiej dolinie Wadi al-Dajr u stóp góry Św. Katarzyny i góry Synaj (2008) / Monastery of St. Catherine is located in a narrow valley of Wadi Al-Deir at the foot of Mount St. Catherine and Mount Sinai (2008)
Obozowisko z wielbłądami na których można wjechać na górę Synaj (2008) / Encampment with camels on which you can enter the Mount Sinai (2008)
Tulipany w Parku Keukenhof (Holandia, 2008) / Tulips in Keukenhof Park (Holland, 2008)
Głowa chińskiego smoka z kwiatów. Chiny były tematem przewodnim w Parku Keuhenhof w 2008 roku (Holandia, 2008) / Chinese dragon head from flowers. China was the theme of the park Keuhenhof in 2008 (Holland, 2008)
Rzeka kwiatów w Parku Keukenhof zajmującym 32 hektary powierzchni (Holandia, 2008) / River of flowers in the Keukenhof Park occupying 32 hectares of land (Holland, 2008)
Bogactwo kolorów wiosennych kwiatów. Park Keukenhof otwarty jest dla zwiedzających zwykle od połowy marca do połowy maja (Holandia, 2008) / The richness of the color of spring flowers. Keukenhof Park is open to the public generally from mid-March to mid-May (Holland, 2008)
Różnorodne zestawienia kolorystyczne, tym razem fiolety z bratków i tulipanów (Holandia, 2008) / A variety of color combinations, this time purple pansies and tulips (Netherlands, 2008)
Keukenhof jest parkiem w stylu angielskim (Holandia, 2008) / Keukenhof is a park in the English style (Netherlands, 2008)
Wiosna w ogrodzie Keukenhof (Holandia, 2008) / Spring in the Keukenhof garden (Netherlands, 2008)
Miliony tulipanów, narcyzów oraz hiacyntów (Holandia, 2008) / Millions of tulips, daffodils and hyacinths (Netherlands, 2008)
Tulipany (Holandia, 2008) / Tulips (Netherlands, 2008)
Obchody dnia Królowej w Amsterdamie (30.04.2008) / The celebration of Queen’s Day in Amsterdam (30.04.2008)
Obchody dnia Królowej w Amsterdamie (30.04.2008) / The celebration of Queen’s Day in Amsterdam (30.04.2008)
Jeden z około 160 kanałów w Amsterdamie (2008) / One of the about 160 canals of Amsterdam (2008)
Amsterdam nocą (2008) / Amsterdam at night (2008)
Widok na kanał Prinsengracht i Westerkerk (2008) / View of the Prinsengracht canal and Westerkerk (2008)
Mosty w Amsterdamie (2008) / Bridges in Amsterdam (2008
Ptaki wodne w Amsterdamie (2008) / Water birds in Amsterdam (2008)
Wąskie w każdym wymiarze kamienice nad jednym z kanałów (2008) / Narrow in every dimension houses above one of the channels (2008)
Nic dodać, nic ująć (2008) / Nothing more, nothing less (2008)
Kamienice z czerwonymi okiennicami (2008) / Houses with red shutters (2008)
Kamienice i mosty oraz rowery (2008) / Buildings, bridges and cycles (2008)
Jeden ze 160 kanałów i urokliwe kamienice na brzegu (2008) / One of the 160 channels and charming houses on the shore (2008)
Widok z Campanile na Placu Św. Marka na „morską komorę celną”, Kościół Zdrowia ( Chiesa di Santa Maria della Saluta ) i wyspę Giudecca (2011) / View from the Campanile at Piazza San Marco to the „sea customs chamber”, the Chiesa di Santa Maria della Salute and the Giudecca island (2011)
Widok z Campanile na Placu Św. Marka na Piazetta i nabrzeże kanału Św. Marka (2011) / View from the Campanile at Piazza San Marco to the Piazzetta and embankment of San Marco channel (2011)
Canal Grande widziany z Ponte di Rialto (2011) / View of the Grand Canal from Rialto Bridge (2011)
Pałac Ca’ d’Oro (2011) / Ca 'd’Oro palace (2011)
Po prawej stronie gwarny Piazale Roma z autobusami, samochodami, po lewej spokojny kanał z restauracjami na nabrzeżu (2011) / On the right side bustling Piazzale Roma with buses, cars, and left a quiet canal with restaurants on the waterfront (2011)
Canal Grande i pałace nad kanałem widziane z vaporetto linii nr 1 (2011) / Palaces on the Grand Canal and the canal seen from the vaporetto line 1 (2011)
Canal Grande i pałace nad kanałem widziane z vaporetto linii nr 1 (2011) / Palaces on the Grand Canal and the canal seen from the vaporetto line 1 (2011)
Widok z Campanile na Placu Św. Marka na kanał Św. Marka oraz wyspę Św. Jerzego (2011) / View from the Campanile at Piazza San Marco to the St. Mark’s channel and the St. George island (2011)
Ponte di Rialto widziany z nabrzeża Riva del Vin (2011) / Rialto Bridge viewed from Riva del Vin (2011)
Wiosna w Wenecji, dzielnica Dorsoduro, kanał Riva di San Basilio (2011) / Spring in Venice, Dorsoduro district, channel Riva di San Basilio (2011)
Bazylika Świętego Marka – Przegroda Dalle Masegne ozdobiona rzeźbami (2011) / St. Mark’s Basilica – Partition Dalle Masegne decorated with sculptures (2011)
Woda na Placu Świętego Marka, ale na szczęście nie aqua alta, a dodatkowo odbicie Bazyliki Świętego Marka (2011) / Water on the Piazza San Marco, but fortunately no aqua alta, and also a reflection of the Basilica of St. Mark (2011)
Odpoczywające pracownice fabryki dywanów w Dżajpurze (2012) / Resting carpet factory workers in Jaipur (2012)
Pałac Jal Mahal na wodach jeziora Man Sagar (Dżajpur, 2012) / Jal Mahal Palace in the waters of the lake Man Sagar (Jaipur, 2012)
Symboliczne grobowce żon dżajpurskich maharadżów (Dżajpur, 2012) / Symbolic tombs of Jaipur Maharajas wives (Jaipur, 2012)
Wjazd na słoniach do Fortu Amber (Amber, 2012) / The entrance to the Amber Fort on elephants (Amber, 2012)
Widok na dziedziniec Fortu Amber (Amber, 2012) / View of courtyard of the Amber Fort (Amber, 2012)
Widok z Fortu Amber na mury obronne i miasto Amber (2012) / View from the Amber Fort on the walls and Amber city (2012)
Park Narodowy Keoladeo we wschodnim Radżastanie jest rajem dla wielbicieli ptaków (2012) / Keoladeo National Park in eastern Rajasthan is a paradise for bird lovers (2012)
Życie na ulicach miasta Agra (2012) / Life on the streets of Agra (2012)
Grobowiec Itimad ud Daulah zwany Małym Taj Mahal (Agra, 2012) /Itimad ud Daulah tomb known as the Little Taj Mahal (Agra, 2012)
Sadhu – hinduski wędrowny asceta przed Fortem Agra (Agra, 2012) / Sadhu – wandering Hindi ascetic in front of Agra Fort (Agra, 2012)
Ruch uliczny w rejonie rynku Chandni Chowk (Delhi, 2012) / Street traffic in the area of Chandni Chowk (Delhi, 2012)
Kingdom of Dreams mieści się w pobliżu Delhi i jest miejscem gdzie odbywają się musicale, sztuki, pokazy tańca. Zaprojektowano również specjalną ulicę, gdzie pokazana jest architektura, sztuka, rękodzieło oraz kuchnia różnych regionów Indii (2012) / Kingdom of Dreams is located close to Delhi and is a place which hosts musicals, art, dance shows. Also designed a special street, which shows the architecture, arts, crafts and cuisine of different regions of India (2012)
Kingdom of Dreams mieści się w pobliżu Delhi i jest miejscem gdzie odbywają się musicale, sztuki, pokazy tańca. Zaprojektowano również specjalną ulicę, gdzie pokazana jest architektura, sztuka, rękodzieło oraz kuchnia różnych regionów Indii (2012) / Kingdom of Dreams is located close to Delhi and is a place which hosts musicals, art, dance shows. Also designed a special street, which shows the architecture, arts, crafts and cuisine of different regions of India (2012)
Kościół Matki Bożej Niepokalanego Poczęcia w Panaji (Goa, 2012) / Church of Our Lady of the Immaculate Conception in Panaji (Goa, 2012)
Wodospad Rawana Ella położony przy drodze Ella – Kithalella (2011) / Ravana Ella Falls is located on the way Ella – Kithalella (2011)
Światynia hinduska w rejonie Nuwara Eliya (2011) / Hindu temple in the region of Nuwara Eliya (2011)
Świątynie skalne wykute w I w p.n.e w okresie panowania króla Valagama Bahu w skalnym masywie wznoszącym się na wysokość 150 m nad poziom otaczającej równiny (Dambulla, 2011) / Temples carved in the rock in I B.C. during the reign of King Valagama Bahu in the rock massif rising to a height of 150 meters above the level of the surrounding plains (Dambulla, 2011)
Słonie z sierocińca Pinnawela Elephant Orphanage kąpiące się w rzece Maha Oya (Pinnawela, 2011) / Elephants from Pinnawela Elephant Orphanage bathing in the river Maha Oya (Pinnawela, 2011)
Lampart wygrzewający się w promieniach zachodzącego słońca w Parku Narodowym Yala (2011) / Leopard resting in the rays of the setting sun in the Yala National Park (2011)
Dzioborożce w Parku Narodowym Yala (2011) / Hornbills in the Yala National Park (2011)
W drodze do Nuwara Eliya – jedna z wielu plantacji herbaty w tym regionie (2011) / On the way to Nuwara Eliya – one of the many tea plantations in the region (2011)
Przygotowywanie ofiary z kwiatów w Świątyni Zęba Buddy w Kandy (2011) / Preparing offerings of flowers in the Buddha Tooth Temple in Kandy (2011)
Królewski Ogród Botaniczny Kandy Peradeniya (2011) / Royal Botanic Gardens Kandy Peradeniya (2011)
Królewski Ogród Botaniczny Kandy Peradeniya – największy na świecie fikus benjamina (2011) / Royal Botanic Gardens Kandy Peradeniya – the world’s largest ficus benjamina (2011)
Sigiriya (Lwia Skała) to 370 metrowa skała na której zachowały się fundamenty pałacu i umocnień oraz malowidła z czasów panowania króla Kassapy, 473-491 r n.e (2011) / Sigiriya (Lion Rock) is a 370 meter high rock on which are preserved the foundations of palace and fortifications and paintings from the reign of King Kassapy, AD 473-491 (2011)
Posągi Buddy i malowidła ścienne w skalnych świątyniach w Dambulla (2011) / Buddha statues and wall paintings in the rock temples at Dambulla (2011)
Zachód słońca oglądany ze 160 metrowej skały w której wykute są świątynie skalne w Dambulla (2011) / Sunset viewed from 160 meters rock where are carved out of rock-temples at Dambulla (2011)
Świątynia buddyjska Seema Malaka zbudowana na platformach na wodach jeziora Beira w Colombo (2011) / Seema Malaka Buddhist temple built on platforms in the waters of Beira Lake in Colombo (2011)
Park historyczny Sukhothai – pozostałości stolicy pierwszego państwa tajskiego Sukhothai (Świt Szczęścia) (2009) / Sukhothai Historical Park – the remains of the capital of the first Thai state (2009)
Wat Rong Khun (White Temple, Biała Świątynia) – autorem pomysłu i projektu jest słynny tajski artysta Ajarn Chalermchai Kositpipat. Budowę świątyni, która ma stać się symbolem nowoczesnej tajskiej sztuki rozpoczęto w 1996 roku i ma trwać nawet po śmierci autora (Chiang Rai, 2009) / Wat Rong Khun (White Temple) – the author of the idea and the project is a famous Thai artist Ajarn Chalermchai Kositpipat. The construction of the temple, which has become a symbol of modern Thai art, began in 1996 and is expected to last even after the author’s death (Chiang Rai, 2009)
Damnoen Saduak – miejscowość położona 105 km od Bangkoku w której mieści się słynny „pływający targ” (2009) / Damnoen Saduak – a town located 105 km from Bangkok, where is located the famous „floating market” (2009)
Posągi strażników chroniących złoty Chedi w kompleksie Wielkiego Pałacu Królewskiego (Bangkok, 2009) / Statues of the guards protecting golden Chedi in the complex of Grand Palace (Bangkok, 2009)
Wat Pho – świątynia Leżącego Buddy, najstarsza i największa świątynia w Tajlandii (Bangkok, 2009) / Wat Pho – the temple of the Reclining Buddha, the oldest and largest temple in Thailand (Bangkok, 2009)
Dziewczyna z górskiego plemienia Yao w północnej Tajlandii, pomagająca mamie w sprzedaży rękodzieła (2009) / The girl coming from a Yao mountain tribe in northern Thailand, helping her mother in the sale of handicrafts (2009)
Kobieta z dzieckiem z górskiego plemienia Ahka w północnej Tajlandii (2009) / A woman with a child from a Akha mountain tribe in northern Thailand (2009)
Rejon Złotego Trójkąta nad rzeką Mekong (2009) / Golden Triangle area of the Mekong River (2009)
Posąg Buddy w rejonie Złotego Trójkąta nad rzeką Mekong (2009) / Buddha statue in the Golden Triangle area of the Mekong River (2009)
Lilie wodne w Parku historycznym Sukhothai (2009) / Water lilies in Sukhothai historical park (2009)
Zdobienia w jednej z buddyjskich świątyń (2009) / Water lilies in Sukhothai historical park (2009) / Decoration in one of the Buddhist temples (2009)
Pływający targ w Damnoen Saduak (2009) / Floating market in Damnoen Saduak (2009)
Szczury wodne pochodzące z pól ryżowych na przekąskę (2009) / Water rats from rice fields for a snack (2009)
Alcazar Cabaret – rewia transwestytów w Pattayi (2009) / Alcazar Cabaret – transvestite revue in Pattaya (2009)
Zachód słońca oglądany z plaży w Pattayi – następuje bardzo szybko około 18.00 (2009) / Sunset vieved from the Pattaya beach (2009)