Darek Wierzchowski Photography
Fotografia podróżnicza, przyrody i sztuki. Travel, nature and art photography.
There are no menu items in this menu.
Widok na dachy dzielnicy Alfama z Largo das Portas do Sol (2010) / View over the rooftops of Alfama from Largo das Portas do Sol (2010)
Żółty tramwaj „elétrico 28” jest obowiązkową atrakcją wizyty w Lizbonie (2010) / Yellow tram „elétrico 28” is a „must-do” Lisbon attraction (2010)
Widok z Zamku Św. Jerzego na dzielnicę Baixa, rzekę Tag i most 25 kwietnia (2010) / View from Castle St. George on the Baixa district, the Tagus river and the bridge 25 th April (2010)
Widok z Zamku Św. Jerzego na dzielnicę Baixa i windę Santa Justa oraz ruiny kościoła Carmo (2010) / View from Castle St. George on the Baixa district, Santa Justa elevator and the ruins of the church of Carmo (2010)
Ruiny kościoła Carmo zniszczonego w czasie trzęsienia ziemi w 1755 roku (2010) / Ruins of the Carmo Church destroyed in the earthquake in 1755 (2010)
Barokowy łuk triumfalny z XIX w. prowadzi z Baixy na Plac do Comercio (2010) / Baroque a triumphal arch of the nineteenth century leads from Baixa to the Comercio Square (2010)
Niezwykła metalowa konstrukcja w stylu neogotyckim windy Santa Justa (2010) / The unusual metal construction in neo-Gothic style of Santa Justa elevator (2010)
Kolejka szynowo-linowa da Gloria z Placu Restauradores do Bairo Alto w dzień (2010) / Da Gloria funicular from Restauradores Square to Bairo Alto in the day (2010)
Kolejka szynowo-linowa da Gloria z Placu Restauradores do Bairo Alto w nocy (2010) / Da Gloria funicular from Restauradores Square to Bairo Alto at night (2010)
Park EduardoVII – ogród w stylu francuskim na przedłużeniu Avenida da Liberdade (2010) / Eduardo VII park – a french-style garden at the extension of Avenida da Liberdade (2010)
Pomnik Odkrywców wybudowany w 1960 roku w 500-lecie śmierci Henryka Żeglarza (2010) / Monument to the Discoveries was built in 1960 in the 500th anniversary of the death of Henry the Sailor (2010)
Pomnik Odkrywców – na dziobie betonowej karaweli Infant, 32 królów, święci, misjonarze, kapitanowie (2010) / Monument to the Discoveries. At the bow of concrete caravel – Infant, 32 kings, saints, missionaries, masters (2010)
Wieża de Belem wzniesiona za panowania Manuela I miała bronić ujścia Tagu (2010) / Tower de Belem was built during the reign of Manuel I to defend the Tagus estuary (2010)
Most 25 kwietnia na rzece Tag (2010) / 25th of April Bridge over the River Tagus (2010)
Akwedukt Aguas Livres wzniesiony na rozkaz Jana V (1729-1749) góruje nad północną częścią Lizbony i parkiem Monsanto (2010) / Aguas Livres Aqueduct was built on the orders of John V (1729-1749) dominates the northern part of Lisbon and Monsanto park (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Wieża Torre Vasco da Gama w Parku Narodów (Parque das Naçoes) (2010) / Torre Vasco da Gama in the Park of Nations (Parque das Nações) (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Położony nad Tagiem Park Narodów (Parque das Naçoes) obejmuje tereny po wystawie Expo’98 (2010) / Situated over the Tagus Park of Nations (Parque das Nações) covers areas of the exhibition EXPO’98 (2010)
Kwadryga na szczycie Bramy Brandenburskiej (2011) / Quadriga on top of the Brandenburg Gate (2011)
Alexanderplatz (2011)
Kościół Najświętszej Marii Panny u stóp wieży telewizyjnej (2011) / Church of St. Mary at the foot of the TV tower (2011)
Brama Brandenburska nocą (2011) / Brandenburg Gate at night (2011)
Widok na Plac Poczdamski (Potsdamer Platz) z Ebertstrase (2011) / View of the Potsdamer Platz from Ebertstrase (2011)
Katedra berlińska (Berliner Dom) zbudowana w latach 1894-1905 (2011) / Berlin Cathedral (Berliner Dom), built in the years 1894-1905 (2011)
Słoń przed ambasadą Dolnej Saksonii, Ebertstrase (2011) / The sculpture of an elephant in front of the embassy of Lower Saxony, Ebertstrasse (2011)
Park Tiergarten (2011) / Tiergarten Park (2011)
Widok od strony rzeki na Dworzec Hauptbahnhof (2011) / View from the river to the railway station Hauptbahnhof (2011)
Kładka dla pieszych nad Sprewą, łącząca dwa biurowce w pobliżu Bundestagu (2011) / Footbridge over the Spree river connecting two office buildings near the Bundestag (2011)
Nowe skrzydło Muzeum Żydowskiego zaprojektowane przez Daniela Libeskinda i wybudowane w latach 1992-1999 (2011) / The new wing of the Jewish Museum designed by Daniel Libeskind and built in the years 1992-1999 (2011)
Aluminiowa rzeźba Molecule Man na rzece Sprewa, której autorem jest amerykański artysta Jonathan Borofsky (2011) / The aluminum sculpture Molecule Man on the Spree river by the American artist Jonathan Borofsky (2011)
East Side Gallery (2011)
Widok z dworca Hauptbahnhof na Bundestag (2011) / View from the railway station Hauptbahnhof for the Bundestag (2011)
Odpoczywające pracownice fabryki dywanów w Dżajpurze (2012) / Resting carpet factory workers in Jaipur (2012)
Pałac Jal Mahal na wodach jeziora Man Sagar (Dżajpur, 2012) / Jal Mahal Palace in the waters of the lake Man Sagar (Jaipur, 2012)
Symboliczne grobowce żon dżajpurskich maharadżów (Dżajpur, 2012) / Symbolic tombs of Jaipur Maharajas wives (Jaipur, 2012)
Wjazd na słoniach do Fortu Amber (Amber, 2012) / The entrance to the Amber Fort on elephants (Amber, 2012)
Widok na dziedziniec Fortu Amber (Amber, 2012) / View of courtyard of the Amber Fort (Amber, 2012)
Widok z Fortu Amber na mury obronne i miasto Amber (2012) / View from the Amber Fort on the walls and Amber city (2012)
Park Narodowy Keoladeo we wschodnim Radżastanie jest rajem dla wielbicieli ptaków (2012) / Keoladeo National Park in eastern Rajasthan is a paradise for bird lovers (2012)
Życie na ulicach miasta Agra (2012) / Life on the streets of Agra (2012)
Grobowiec Itimad ud Daulah zwany Małym Taj Mahal (Agra, 2012) /Itimad ud Daulah tomb known as the Little Taj Mahal (Agra, 2012)
Sadhu – hinduski wędrowny asceta przed Fortem Agra (Agra, 2012) / Sadhu – wandering Hindi ascetic in front of Agra Fort (Agra, 2012)
Ruch uliczny w rejonie rynku Chandni Chowk (Delhi, 2012) / Street traffic in the area of Chandni Chowk (Delhi, 2012)
Kingdom of Dreams mieści się w pobliżu Delhi i jest miejscem gdzie odbywają się musicale, sztuki, pokazy tańca. Zaprojektowano również specjalną ulicę, gdzie pokazana jest architektura, sztuka, rękodzieło oraz kuchnia różnych regionów Indii (2012) / Kingdom of Dreams is located close to Delhi and is a place which hosts musicals, art, dance shows. Also designed a special street, which shows the architecture, arts, crafts and cuisine of different regions of India (2012)
Kingdom of Dreams mieści się w pobliżu Delhi i jest miejscem gdzie odbywają się musicale, sztuki, pokazy tańca. Zaprojektowano również specjalną ulicę, gdzie pokazana jest architektura, sztuka, rękodzieło oraz kuchnia różnych regionów Indii (2012) / Kingdom of Dreams is located close to Delhi and is a place which hosts musicals, art, dance shows. Also designed a special street, which shows the architecture, arts, crafts and cuisine of different regions of India (2012)
Kościół Matki Bożej Niepokalanego Poczęcia w Panaji (Goa, 2012) / Church of Our Lady of the Immaculate Conception in Panaji (Goa, 2012)